158086wasabiKellieMackyM Thornton回答したアンカーのサイト158086役に立った:PV:シェアツイートCopyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. 「改めて〜と思う」は英語の直訳で「再認識」するという意味合いで使われます。 認識する、悟る、という意味の"realize"だけでも「改めて〜と思う」意味で通じますが、「改めて」を強調したい場合はその前に"again"を入れると良いでしょう。 動画電子書籍PCゲーム/ソフトウェアDVD/CDコミックいろいろレンタル通販マーケットプレイス3Dプリントロボット 「やっぱりそう思うよね」は英語でもっとも近い表現だと、That’s what I thoughtの方がいいかなと思います。それは「やっぱり考えていたとおり」と言うニュアンスを含みます。
英語はやはり使ってみないと 覚えられないもの。 まずは自分の知っている フレーズから始めてみましょう! ただ、スラングで いい意味だったとしても、 元の意味が あまりよくない印象や 汚い言葉が含ま … Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > やはりの意味・解説 > やはりに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 英語でもこんな「やっぱり」を表すことができたら便利だと思いませんか? 「やっぱり」をピッタリ表せる英語はある? 英語の表現を考える時にいつも思うのは「日本語は便利だな」ということです。 8302Kaushika回答したアンカーのサイトChee Y8302役に立った:PV:シェアツイートCopyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. 動画電子書籍PCゲーム/ソフトウェアDVD/CDコミックいろいろレンタル通販マーケットプレイス3Dプリントロボット