「青空が広がっている」というのは詩的な表現でよく使われますよね。単純に晴れという天気をおしゃれに示すときにも使います。 さて、英語で青空が広がっていることをどう表現するのでしょうか?かなり難しいですよね。 調べてきたので例文とともに見ていきましょう。 英語を学習している時に、誰しもがぶつかる壁がいくつかありますが、その中の1つが日本語にも様々な類義語があり、私たち日本人は日常会話をする際に、大人の人であれば大抵はネイティブスピーカーの感覚で、類義語を状況に応じ、自然に使い分けることができます。しかし、それが英語となると、日本語を話す時のような類義語の使い分けに比べてかなり難易度は高くなります。そのため、まずはしっかりとそれぞれの言葉のニュアンスの違いを理解しておくことが語学学習では大事になります。そこで今回は、数ある類義語の中でも多くの英語学習者が悩みがちな現代ではインターネットによって、例えばオンライン英会話で講師と生徒を繋ぐ、ビジネスにおいてミーティングやメール対応で外国の人と繋ぐことを可能にしますし、高齢者と医療福祉を繋ぐなど、「繋ぐ」には生活するなかで様々な表現があります。それぞれの言葉の意味やニュアンスの違いを例文も織り交ぜて紹介したいと思います!「繋ぐ」という言葉において、英語ではかなりたくさんの数の類義語が存在します。・connectこれら5つの英単語はいずれも似たような意味は持ちつつも、それぞれ異なるイメージを持っているため、状況によって使い分けがなされます。人によっては、ほとんどが見たことのある単語かもしれないくらい、どれも英会話には頻出のメジャーな単語であり、日常英会話にもビジネス英会話にも使われます。それゆえに、意味はわかるけど、細かい違いまではわからないため、なんとなく使っているという方も少なくないでしょう。ここからは、上記の単語の意味、類義語との比較でわかるニュアンスの違いなどを説明していきます。またそんなややこしい英単語を調べるための辞書の使い方に関する以下の記事も合わせて読んでみて下さい。「connect」のイメージは「2つ以上のものを繋ぐ」です。これは、コンピュータとプリンタをケーブルで繋いだり、スマートフォンをWiFiに繋ぐといった物理的な接続から、人と人との関係的な繋がりまで意味します。”絆”を表わす表現として「connection」を使うこともあります。ちなみに、iPhoneなどで有名なアメリカ大手企業アップルの創設者であるスティーブ・ジョブズが、スタンフォード大学の卒業式で行った有名なスピーチがありますが、そのスピーチの中で「connect」が以下のように使われています。このように、「connect」は「繋げる」という他動詞でも、「繋がる」という自動詞でも、両方で使うことができます。「link」は何かと何かを物理的に結びつけたり、発想や記憶のような抽象的な何かを結びつける場合も使用され、「connect」とかなり似た意味を持つ単語です。「link」という言葉は本来「輪」(名詞)を意味します。関連付けられ繋がったものの間で、何かが周る、循環する、行き来するようなイメージがあります。2番目の文章は、「link」が持つイメージを捉えるのにわかりやすい例かと思います。橋のおかげで2つの市がリンクし、人の「行き来」が可能になり、それによって経済的な「循環」が生まれるかもしれない、という想像ができるからです。「join」は、複数のものの物理的な結合を表す時に使われる単語です。つまり、2つのものを繋いだりするのにも使えますし、道などの合流にも使うことができます。複数のものが繋がって、最終的に1つのものにまとまるイメージです。なお、ランゲージエクスチェンジパートナーを探せるサービス「italki」にて、「connect」「link」「join」についての違いについての以下の記事を見つけました。「unite」は、共通した目的などを持っている人々の力を合わせたり、同じビジョンをもった人々を集めて強く団結、結合させ、また新たな別の団体として機能するように緊密に一体化するようなイメージです。「団体」「組合」という意味の「union」という言葉を聞いたことがあると思いますが、「uni」は「1つ/単一」を表します。ちなみに、一輪車は「unicycle」です。また、海外に目を向けると、アメリカはいくつかの州が結びついている成り立っている国のため、「United States」となります。多くの国が同じミッションを掲げて集まっている国際連合「United Nations」も同様です。「combine」も2つ以上のものを組み合わせて、何か違うものを創造する時に使われますが、とても強い結合で、個々の要素の識別が難しくなるほど緊密なイメージが伴うこともあります。例えば2番目の例文で考えてみるとわかりやすいのですが、肉、塩、砂糖、醤油それぞれは、混ぜ合わさる前はそれぞれの姿形、色、においなどの特徴が明らかですよね。しかし、一旦お互いに混ぜ合わさることで、特に塩や砂糖においては溶けて視覚では確認できなくなります。これが前述した「個々の識別が難しくなるほど緊密」が意味する特徴になります。以下の英単語の覚え方の記事もぜひ一緒に読んでみて下さい!いかがでしたか?他にも、単純に「結びつける」という意味での「母国語でも類義語の使い分けというのは難しいため、英語の類義語の使い分けはさらに難解なものになります。しかし、今回のように英語にはまだまだ類義語がたくさんあるので、今回の記事を機に、ぜひ気になっている類義語があれば自分でインターネットで調べてみると、さらなる英語力向上に繋がりますよ!山形県出身。東南アジアを拠点に生活中。約10年前にイギリスのロンドンにて3ヶ月滞在したのをきっかけに英会話にハマり、オンライン英会話×自主学習の組み合わせで、日本国内でバイリンガルとなる。英語対応コールセンター、英語塾講師、外資系企業勤務、オンライン英会話講師を経て、英会話スクールを約4年経営後、現在はフリーランスノマドワーカーとして英語関連事業、ライティング、Web制作など、幅広く活動中。好きな食べ物は家系ラーメン。オンライン英会話での単語学習が効果的な理由と学習方法を紹介!単語学習は英会話で一番大事?日常会話ができるレベルの英語力ってどのくらい?可算名詞・不可算名詞とは?その違いを徹底解説!
2009/4/29field もしくはrice fieldです。この回答は投票によってベストアンサーに選ばれました!この広告は次の情報に基づいて表示されています。閉じる1〜3件/3件中 皆さん英語を学ぶ上で、一度はぶつかるであろう壁、「類義語の使い分け」。日本語に比べ英語は、特にややこしいですよね。そこで今回は多くの英語学習者が悩みがちな「繋ぐ」という英語表現をいくつかピックアップし、ご紹介していきます! 2009/4/29 英語で《田畑、田んぼ》って何ていいますか? 引用をストックしました引用するにはまずログインしてください引用をストックできませんでした。再度お試しください限定公開記事のため引用できません。 IDでもっと便利に 2009/4/29「田畑、田んぼ」と考えると難しく感じるかもしれませんが、「溝で仕切られた土地」と考えてみてください。DUO3.0の復習用CDでディクテーションをするのはリスニングの練習になりますか? 毎日やることを考えると例文がたくさんある形が良いかと思いました。 東大志...ディクテーションは、音と文字を一致させるのでリスニング対策にはなりますが、 教材がDUOだと、単語(と文法の感覚)をインプットする...オレンジの線の部分のthatってなんですか…これのせいで文法がよくわかんなくて…ここのthatは、’そのように’という意味合いです 「そのように高いレベルの公害は、10回の野球試合のうち、約1回は存在する」 __...みんなで作る知恵袋 悩みや疑問、なんでも気軽にきいちゃおう!Q&Aをキーワードで検索: 「感染」は infection. ∟JASRAC許諾番号:9008249113Y38200Copyright (C) 2020 Yahoo Japan Corporation. 2009/4/29「田畑」と一般的な農耕地だと「farmland」