「提案」は、ビジネスには欠かせない要素です。しかしながら、「提案する」という意味の英単語がいくつもあるため、その使い分けに苦労する人もいるでしょう。 使う相手や場面に応じて、適切に提案できるよう、「提案する」を意味する英単語の使い分けについて学びましょう。 proposal to do [仮説2] propose to doがアメリカ用法というので、おそらくその方が古いのではないでしょうか。ところがイギリスでsuggest doingという言い方が定着すると、意味が似ているproposeもdoingをとるようになったと考えられます。アメリカ独立戦争以後は、アメリカは古いpropose to doと新しいpropose doingが … ©2020 Weblio To put forward an idea or a plan for other people to think about です。 formal to suggest something as a plan or course of action.
: このうれしい知らせを祝して皆で乾杯 … 今回は英語の be supposed to ~ の意味と使い方をイメージで理解して、英会話で使いこなせるようになりましょう。It is supposed to be ~ や I was supposed to do ~ などの形で、会話中によく使います。 5 ((形式))〈結婚を〉申し込む propose marriage 結婚を申し込む. アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. propose. Filed under 「ヤバイ語法」. アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. 我打算夏 4102 天到伦敦去。 有一类动 词既 可以 1653 用动名词作宾语,又可以用不定式作宾语,两种结构在意义 … What do you propose to do [=doing] with that creature? その動物をどうするつもりですか. to tell someone your ideas about what they should do (何をすべきか彼らにあなた … suggest for 人 to doで、人にdoするよう勧める、提案する、という用法は誤りでしょうか。辞書にはsuggest that...等しか載っていないので、誤りかと思ったのですが、googleで"suggest for him to"と検索してみると、287,000件のヒットが 「提案」は、ビジネスには欠かせない要素です。しかしながら、「提案する」という意味の英単語がいくつもあるため、その使い分けに苦労する人もいるでしょう。使う相手や場面に応じて、適切に提案できるよう、「提案する」を意味する英単語の使い分けについて学びましょう。また、提案に対する返答についても一緒に覚えておくと便利です。目次suggest は日本語の「提案」に通じる意味合いもありますが、直接的な表現を避けて間接的に表現する、という意味合いも含みます。suggest で表現される「提案」には、どちらかといえば控えめに、相手の意見を尊重しつつ「こんなのはいかがでしょうか」と案を差し出すようなニュアンスがあると言えるでしょう。suggest の語は主に suggest to somebody that ~ あるいは suggest doing といった言い回しで用いられます。suggest は他動詞で、目的語には提案の内容が置かれます。(提案する相手を目的語に取る言い方は基本的にしません)May I ~ から始めてpropose のニュアンスは、たとえばビジネスシーンで新企画を売り込んでいくようなイメージで捉えると上手く把握できるでしょう。あるいは、恋人に結婚を申し込む場面を想定してもよいでしょう。propose には「結婚を申し込む」という意味もあります。propose は主に propose that ~、 propose to do 、あるいは propose doing の形で用いられます。recommend は主に recommend that somebody do something の形で用いられます。続く語の種類によって「推薦する」と訳すべき文脈か「勧める」と訳すべき文脈かを判断することになるでしょう。recommend はおおむね advise は、基本的には、専門家や識者、経験者のような立場からの、素人に対する助言、というニュアンスのある表現です。たとえば、弁護士や医師が(専門家の立場から)顧客や患者に対して提案するという場合に、advise の語が用いられます。対等の立場にある同僚へ何事か提案するような状況を advise の語で表現すると、微妙な違和感のタネになる可能性があります。場合によっては相手を下に見ているニュアンスが感じられてしまうかもしれません。もし、意味ニュアンス的には advise がしっくりくる文脈だけど、あまり不遜な態度と想われたくはない、という悩み所があるなら、助動詞 would を加えたり、May I advise ~? のような言い方にしてみると、丁寧で控えめに助言するニュアンスが出せるでしょう。advise は基本的に advise to do あるいは advise that ~ の形で用いられます。「ちなみに、動詞の綴りは advise ですが、名詞の「アドバイス」は綴りが変わって advicounsel は名詞としては「顧問弁護士」を指す意味でも用いられます。advise よりも大分カタイ表現といえます。counsel は主に counsel somebody to do、counsel that ~、counsel doing の言い回しで用いられます。「しないように忠告する」という場合は advise と同様に前置詞 against を伴って表現されます。相手の意見や考え方に対する反論を提起するような場面では propound の語がしっくり来る場合もあるでしょう。urge は名詞としては「強い願望」「衝動」というを意味で用いられます。動詞の「提案」の意味合いにも、突き動かされるような強さのニュアンスがあります。urge の語が示す「提案」は、グイグイ推すタイプの、多分に押し付けがましい、必ずしも相手に歓迎されるとは限らないような提案です。自分が意見を述べるような場面でも I urge you ~ という風に表現することはまずないでしょう。発言に責任を持って公の場で発するというニュアンスから、日本語では「主張する」「唱える」といった訳語も多く適用されます。encourage で表現される提案は、相手のためになるような良いことを勧めるニュアンスが中心です。「奨弁護士などが法的意見を陳述するときに使われる表現でもあります。会議において「(議案を)提案いたします」と述べる場合、I move that~ の形が定番の言い方です。「省略して「「「「自分の提案を相手がどう思うかを尋ねる表現です。とても控えめな提案なので、穏やかに物事を進めたいときに重宝するフレーズと言えるでしょう。「just を入れることで、「あなたが間違っているわけじゃないけれど、状況がそれを許さないのだ」というマイルドな言い方になります。「構造的には、上の表現に似ています。こちらは、「not practical」(現実的でない)ではなく、「difficult」(難しい)という表現を使っていることから、上の表現よりも曖昧な言い方となります。「難しいが、頑張れば出来ないこともない」という意味にも捉えられるので、賛成する気が全くないのであれば、使うのは止めておきましょう。まずは相手の案を受け入れてから、その後に、自分がダメだと思うポイントを伝える表現もあります。などの表現が挙げられます。相手の案を受け入れられないことに対して、まず先にお詫びをしてしまう表現もあります。「相手の提案を断る際に、少し面白い言い方で「言い方によっては皮肉に聞こえてしまうので、ジョークを言い合える仲間内で使うと良いでしょう。再提案を促すことで、間接的に断ることも出来ます。「「提案を受け入れる」は、直訳すると「実際には、まずはじめに相手方の案を褒め、その後に「受け入れます」という意味の英語フレーズをつなげる表現がよく使われています。同僚や部下の提案を受け入れる際には、「相手の提案を褒めた後に、「 取引先や上司には、もう少し硬い表現を使いましょう。褒める際には、「その後に、提案を受け入れる旨を示す「また、上司が部下に対してフォーマルな場で賛成する場合には、「©Weblio, Inc.
计划 5261 / 打算 做某事 例如:I propose to go to London this summer. 【表現パターン】 introduce [propose, bring forth] a motion to propose a toast to (人)への乾杯 {かんぱい} の音頭 {おんど} を取る、(人)のために乾杯 {かんぱい} を提唱 {ていしょう} する
He proposed a new plan (to us). Bookmark the permalink.