Cost a fortune 意味

Yeah, it cost an absolute fortune. Define COST A FORTUNE (phrase) in American English and get synonyms. cost a fortuneで一致する言葉の四字熟語の検索結果。 - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 Aren’t they having a sale now?Alex: That’s right. 設定例文検索の条件設定「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(不適切な検索結果を除外する該当件数 : That それはずいぶん高かったでしょう.©2020 Weblio fortune "には、よく知られている「運」という意味以外にも「財産」や「大金」という意味があり、" cost a fortune "で、「大金な金がかかる」、「莫大な金がかかる」という … "I can see..." は、「〜が分かる」という意味。 I know the one.

わぁー!どこでこれ買った Offers may be subject to change without notice. "flash" は、立派、豪華という意味です。 Yeah, it cost an absolute fortune. "fortune"には、よく知られている「運」という意味以外にも「財産」や「大金」という意味があり、"cost a fortune"で、「大金な金がかかる」、「莫大な金がかかる」という意味です。 例① A: Wow! 高かった?Alex: うん、かなり高かったよ。でも、ずっと欲しかったんだ。ロレックスだよ。Mandy: 本当だ!

This must have cost a fortune! " This must have cost a fortune! "for ages" は、長い間という意味。 I can see why you had to pay a lot for it. COST A FORTUNE (phrase) meaning, pronunciation and more by Macmillan Dictionary It must cost a fortune to keep up this mansion. "cost a fortune" Mandy and Alex talking about the watch that he wearing.Lesson繰り返し聴いて英語の自然なリズムを身につけましょう。Mandy and Alex talking about the watch that he wearing.Mandy: That’s a flash watch you’re wearing! I got a 20% discount on this.Mandy: I’ll have to check it out!そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。That's a flash watch you're wearing! All Rights Reserved.

I can see why you had to pay a lot for it.Alex: It has diamonds embedded in it too, look!Mandy: Wow! 2) Cost a fortune →「莫大なお金がかかる」 「fortune」は財産や大金を意味することから、「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」と捉えることで、大金を要することを示している表現です。意味は上記の「cost an arm and a leg」と全く同じです。 ・Cost a fortune 「Fortune」は英語で「財産」を意味する。「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」ことです。 ・That car must have cost you a fortune!(その車、すごく高かったでしょう) ・I bet it cost a fortune.(ものすごく高かったんじゃない? そりゃ高いよね。Alex: ダイアモンド入りだよ、ほら、見て!Mandy: すごい! から再生できます。・該当件数 : アルクグループインフォメーションサイトのご利用についてお客様相談室© 2000 - 2020 ALC PRESS INC. どこで買ったの?Alex: 駅の近くにある時計屋のショーウィンドーに飾ってあった。Mandy: あ、分かった。今セール中じゃない?Alex: そう。これも20%引きで買ったよ。Mandy: 私も行ってみよっと!英語伝スタッフおすすめ英語教材・学習支援グッズ目を守る学習用デスクライト子供の目を守るために開発された学習用のデスクライトアルク通信講座 ポイント5倍アルク正規販売店の英語伝で楽天ポイント5倍以上0~6歳 幼児英語DVD楽天市場、Amazonの幼児知育教育「英語」部門で1位 見るだけ、楽しむだけで英語が身につくDVD0歳~12歳 英検対応 えいご絵じてん赤ちゃんが言葉を学ぶ手法を形にしたえいご絵じてん英語では何と言うでしょう?こちらの夏はアメリカに比べて湿度が高いですからね。Copyright (c) EIGODEN.

"fortune" は、「財産」という意味ですが、"it cost a fortune" というフレーズで「財産ほどのお金がかかった」、すなわち「かなり高かった」という意味になります。 FORTUNE may receive compensation for some links to products and services on this website. It’s a Rolex.Mandy: So it is! - 研究社 新和英中辞典 Where did you get it?Alex: I saw it in the window of the watch shop near the station.Mandy: I know the one.

「Fortune」は英語で「財産」を意味する。「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」ことです。 ・That car must have cost you a fortune!(その車、すごく高かったでしょう) ・I bet it cost a fortune.(ものすごく高かったんじゃない? 「あ、分かった」という意味で、"I know the one you are talking about"を略した文章です。I'll have to check it out! 例文帳に追加. cost a fortuneで一致する言葉の四字熟語の検索結果。 - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 Quotes delayed at least 15 minutes. "check it out" は、「見てみる、見に行く」という意味です。Words & Phrases英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。かなり高かったよMandy: 立派な時計をしてるね! この屋敷を維持していくだけでも一財産かかるに違いない. cost a fortuneとは。意味や和訳。大金がかかる - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。

記事を読む1位2位3位4位5位6位7位8位9位10位11位12位13位14位15位 This must have cost a fortune! What is COST A FORTUNE (phrase)? gooIDでログインするとブックマーク機能がご利用いただけます。保存しておきたい言葉を200件まで登録できます。 「Fortune」は英語で「財産」を意味する。「財産がかかる」=「莫大なお金がかかる」ことです。 ・That car must have cost you a fortune!(その車、すごく高かったでしょう) ・I bet it cost a fortune.(ものすごく高かったんじゃない? Many translated example sentences containing "cost a fortune" – French-English dictionary and search engine for French translations. But I’ve wanted it for ages. cost a fortune 一財産[大金・莫大な金]がかかる - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 "fortune" は、「財産」という意味ですが、"it cost a fortune" というフレーズで「財産ほどのお金がかかった」、すなわち「かなり高かった」という意味になります。 Was it expensive?Alex: Yeah, it cost an absolute fortune. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "cost a fortune"の意味・解説 > "cost a fortune"に関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 過去の検索ランキングを見る "fortune" は、「財産」という意味ですが、"it cost a fortune" というフレーズで「財産ほどのお金がかかった」、すなわち「かなり高かった」という意味になります。また、"absolute" は、「絶対の、完全な、まったくの」という意味ですが、この会話ではは強調するために使われています。 But I've wanted it for ages. Where did you get it?