横浜高島町駅から徒歩1分に位置する就労移行支援事業所『I(アイ)ビリーブ』は就職を目指したい人から障害者手帳はないが配慮をうけて働きたい人まであなたのペース・目的に合ったコースをご用意してい …
映画こそ最高の英語学習教材!映画を使った英語の勉強法や、映画を楽しみながら英語が学べる記事を綴っています。隔週火曜日更新今回はあまり難しい表現は出てきませんので、英語の勉強というよりも、歌詞の解釈についての解説がメインになります。というわけで、今回は映画『塔の上のラプンツェル(Tangled)』のエンディングテーマ曲『Something That I Want(サムシング・ザット・アイ・ウォント)』の歌詞を解説してみました。この1行は「something that I need(わたしに必要な何か)」というハッキリとした言い方をしていないところがポイントですね。映画『ラプンツェル』の“I Want” song『自由への扉(When Will My Life Begin?)』の歌詞(和訳あり)の英語を解説。英語の微妙なニュアンスをつかむ勉強にいいかも?his own invention とは、誰にも教えられたり、導かれたりしていない、自分で発見したもの、という意味。そんな事実に対して、彼女の認識のちょっとしたズレのようなものが、この一行に、遠回しに表現されているような気がします。以前ミュージカル映画の「“I Want” song」について解説しましたが、この『塔の上のラプンツェル』には「“I Want” song」が2つあるとも言えますね。ラプンツェルが欲しがっているものについての歌だということがわかります。『パルプ・フィクション』冒頭のパンプキンとハニー・バニーの会話から、make it too personal などのボキャブラリーに注目して解説しています。ここの部分は最初、ラプンツェルが語り手だと思ったんですが、よく読んでみるとこの内容はライダーにも当てはまりますよね。『自由への扉(When Will My Life Begin)』と比べると、この『Something That I Want(サムシング・ザット・アイ・ウォント)』は結論まで含め、より抽象的な表現を駆使して書かれた歌詞になっていましたね。ちなみにこの best intention の用例で最初に思い出す映画のセリフといえば、やっぱりこれでしょう。レドモンドとノラの会話から、captain as he is構文について解説しています。この構文の解釈には倒置法だとか分詞構文だとか諸説ありますが、果たしてどちらが本当なんでしょう?オランダのアムステルダムから帰ったばかりのヴィンセントが、ジュールズにあちらの大麻事情を説明する会話から、designated(指定された)などのボキャブラリーを解説。この4行は映画の最初の30分のストーリーを要約しているような感じですね。つまり a man of his own invention とは、「どんなことでも自分で切り開く男」というような意味になりますね。ジュールズとヴィンセントの足のマッサージについての議論から、ballpark や get (something) down などの英語のボキャブラリーを解説しています。いよいよ強盗を働く寸前、パンプキンが飲食店を襲うメリットをハニー・バニーに説明するセリフから、「不意を突く」を意味する英語表現などを解説しています。マーセルス・ウォレスがボクサーのブッチに八百長試合の話しを持ちかけるシーンの、マーセルスのセリフから、「〜であふれている」「余命いくばくもない」などの英語表現を解説。ついでにワインとお酢の喩え話しの元ネタをご紹介しています。イギリスのロックバンド、コールドプレイ(Coldplay)の『美しき生命(Viva la Vida)』の歌詞をとりあげます。この曲はイエス・キリストのことを歌っているとか、フランス革命のことだとか、様々な説があるようで。例えば2行目の「It’s so easy to make believe(信じるだけならたやすいこと)」は、ゴーテルに騙されていたお人好しのラプンツェルのこととも言えますし、空想ばかりしていたライダーのことにも当てはまります。新しく覚えられる英語のボキャブラリーはあまりなかったかもしれませんが、英語という言語の抽象的な表現を解釈する練習にはいい回だったと思います。なので、この5行はおそらく歌い手が2人に向けて言っている部分とも言えますし、ラプンツェルがライダーに、ライダーがラプンツェルにむけて言っているとも解釈できます。彼女はお人好しで心が優しく、騙されやすい、ということを best intentions というひと言で表しているのだと言えます。best intention というのはこの用例のように、何かまずいことが起きたときに、「よかれと思ってやったんです(悪気はありませんでした)」と言い訳するときによく使われますので、覚えておくと英会話に使えるかもしれません。そう考えると、この曲で何度も繰り返される「I need everything I see(目に映るものすべてが必要)」と、ここの4行目からの「Don’t you see that what you need is standing in front of you?(自分が必要としている人が目の前にいるというのに、わからないの?)」との関連もみえてきますね。そんなラプンツェルの漠然とした形にならない想いが、この抽象的な表現に現れているのだと言えます。 「アイ・ビリーブ・アイ・キャン・フライ」(英語:I Believe I Can Fly)は、アメリカ合衆国のR&B歌手であるR・ケリーの1996年の楽曲。 この曲はR・ケリー自身により制作・プロデュース・演奏され、映画『 スペース・ジャム 』のサウンドトラックへ収録された。 シン・スンフンの「I Believe (Japanese Version)」動画視聴ページです。歌詞と動画を見ることができます。(歌いだし)I Believeさよならじゃない 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。
アイワナビリーヴの競走馬データです。競走成績、血統情報、産駒情報などをはじめ、50万頭以上の競走馬・騎手・調教師・馬主・生産者・レースの全データがご覧いただけます。 絢香の「I believe」歌詞ページです。作詞:絢香,作曲:絢香・西尾芳彦。(歌いだし)この胸の中に隠れてる不安の 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。 I BELIEVE (華原朋美の曲) - 華原朋美の曲。 I believe (SAKURAの曲) - SAKURAの曲。 I believe (絢香の曲) - 絢香の曲。 I Believe (EXILEの曲) - EXILEの曲。 I Believe (シン・スンフン) - シン・スンフンの曲。 映画『猟奇的な彼女』主題歌。 日本では後にF.O.H.がカバー。 アイ・ビリーヴ(英語:I Believe) . 1000万語収録!Weblio辞書 - I Believe とは【意味】と信じています...「I Believe」の意味・例文・用法ならWeblio英和・和英辞書 映画『塔の上のラプンツェル(Tangled)』のセリフや歌で英語の勉強をするシリーズ。 10回にわたってとりあげてきましたが、今回が最後です。 最後はやはりエンディングに流れるテーマ曲『Something That I Want(サムシング・ザット・アイ・ウォント)』の歌詞について。